哈哈镜 发表于 2012-8-27 14:40:58

此帖已被作者删除

本帖最后由 哈哈镜 于 2013-10-15 22:18 编辑

此帖已被作者删除

平安 发表于 2012-8-27 15:00:22

{:15:}{:39:}

柔情似水 发表于 2012-8-27 17:36:00

哈,哈,高见,高见!

戴上红领巾 发表于 2012-8-27 20:47:18

有意思,呵呵{:39:}{:39:}

哈哈镜 发表于 2012-8-30 12:06:12

有人问我文中提到的“董永变文”是什么东西?特注释如下:变文,是中国唐朝受佛教影响而兴起的一种文学体裁,是一种佛教通俗化、佛经再翻译的运动。由于佛经经文过于晦涩,僧侣为了传讲佛经,将佛经中的道理和佛经中的故事用讲唱的方式表现,这些故事内容通俗易懂,写成稿本后即是变文。变文多取材于佛经或中国民间故事,加以铺述改写。变文的取材,大体有三种:一是带有佛教故事的变文,如《降魔变文》、《破魔变文》、《维摩诘经变文》、《金刚经变文》、《大目干连冥间救母变文》等;二是史料性质的变文,如《伍子胥变文》、《王昭君变文》、《韩擒虎话本》、《唐太宗入冥记》等;第三是民间传说题材的变文,如《舜子至孝变文》、《刘家太子变文》、《董永变文》等。1920年王国维发表《敦煌发见唐朝之通俗诗及通俗小说》,是最早研究变文的拓荒之作,书中最早称之为“通俗诗”、“通俗小说”,罗振玉则称“佛曲”,1929年,郑振铎第一次采用了“变文”这一名称,他于《敦煌的俗文学》中说:“这种俗文虽可说是佛曲的起源,却并不是佛曲;‘变文’之体,似更近于佛曲,所以我们应该更正确的名之曰‘俗文’,曰‘变文’。”。中国的长篇小说乃起源于佛教俗讲的变文,已经是一种公认的说法。
页: [1]
查看完整版本: 此帖已被作者删除